第四十六章 难念的经-《我和校花共享血条》
第(1/3)页
郁盼望的眼神渐渐恢复清澈,而窗外的那个女巨人开始逃离。
天神挥转起左手的锁链,灼热的烈焰沿着锁链直扑女巨人而去。
一道白光闪过。
……
……
坚叔猛然惊醒,发现自己手中握着方向盘,mpv正在以100码的时速在高架上奔驰。
天神和女巨人都不见了。
我竟然睡着了?坚叔暗暗后怕。
他微微减速,回过头去,看着一车惊魂未定的小孩子。
嗯?这也许不是梦,坚叔想。
一个月后。
周嵩躺在床上翻来覆去。
雨点嘈杂地落在玻璃窗上,狂风把窗户摇得砰砰响,连带着关好的卧室门也一直在响。
明明睡前已经按照雷电预警紧闭了别墅的所有门窗,到底是哪里来的他妈的穿堂风啊?
雷声的鼓点由远及近,从远方的云层到周嵩的耳边,连绵不绝,没完没了,好像那晚天使的怒吼声——这一切在周嵩半梦半醒的大脑皮层,都产生了许多介于梦境和清醒之间的被动幻想。
他好像又回到了复活节那天恐怖的晚上,总领天使拉斐尔在天边与邪神展开着永恒的殊死搏斗。
所以说,窗户到底有没有关好啊……
桌上都是书、纸,还有电脑,可不能被淋到……
说到纸……
睡前读的那些像疯子呓语般的《阿拉狄亚女巫福音书》,更是在他的心里搅动着,放大着恐怖的情绪。
周嵩好像听到那个沙哑的声音,在断断续续地刮着他的骨头。
e vero che tu sei uno spirito,
虽然你是灵性的创造,
ma tu set nata per essere ancora.
但你必须再次降生
mortale, e tu devi andare
成为必死的生灵;你必须离开
sulla terra e fare da maestra
到大地上成为一位老师
a donne e a' uomini che avranno
男人和女人将
volentà di inparare la tua scuola
成为巫师,成为你的学生
che sara orgposta di stregonerie.
并且欣然学习巫术的知识
non devi essere orge la figlia di caino,
你不必像该隐的女儿那样
e della razza che sono devenuti
也不必像有些种族那样
scellerati infami a causa dei maltrattamenti,
因为苦难而变得邪恶和声名狼藉
orge giudei e zingari,
不必像犹太人和吉普赛人
tutti ladri e briganti,
成为了小偷和强盗
tu non divieni...
你不必如此堕落
tu sarai (sempre) la prima strega,
你将(永远)是第一个女巫
la prima strega divenuta nel mondo,
世间的第一个女巫
tu insegnerai l'arte di avvelenare,
你将传授毒药的知识
di avvelenare (tutti) i signori,
毒杀那些(最伟大的)领主
di farli morti nei loro palazzi,
让他们死在自己的宫殿里
di legare il spirito del oppressore,
(用巫术)束缚压迫者的灵魂
e dove si trova un contadino ricco e avaro,
对于富有而吝啬的农民
insegnare alle strege tue alunne,
传授巫师,你的学生
orge rovinare suo raccolto
如何毁灭他的庄稼
con tempesta, folgore e balen,
驱使可怕暴风雨、闪电
第(1/3)页